Pour commencer
To start
Assiette « Meat’hic » à partager… ou pas…
terrine aux chanterelles, rillettes à la pomme, ballotine de caille aux figues,
truite fumée sur toast, viande séchée de cerf fumée, croquettes de chasse
« Meat’hic » platter, to share… or not…
Terrine with chanterelle, pâté with apple, quail ballotine with figs, smoked trout on toast,
home-smoked venison jerky, game croquettes
28.00
Foie gras marbré maison au poivre sauvage de Madagascar
compoté d’oignons, chutney de saison, croustillant de focaccia au sapin
Homemade marbled foie gras with wild Madagascar pepper, onion compote, seasonal chutney, crispy fir tree focaccia
25.00
Tartare de cerf à l’huile de noix de Genève
éclats de noix, oignons nouveaux, pickles d’oignons, beurre moutarde et pistache, croustillant de focaccia au sapin
Venison tartar with walnut oil from Geneva, walnut slivers, spring onions, onion pickles,
pistachio butter, crispy fir tree focaccia
22.00 / 42.00
Trio de chasse de la Vallée
terrine aux chanterelles, rillettes à la pomme, ballotine de caille aux figues, chutney de saison et compoté d’oignon, croustillant de focaccia au sapin
Homemade game trio from the valley: terrine with chanterelles, paté with apple, quail galantine with figs, seasonal chutney, onion compote, crispy fir tree focaccia
16.00
Comme une crème brulée au potimarron et parmesan
Chanterelles et marrons grillées, roquette, réduction balsamique au vin cuit
Like a creme brulée with Hokkaido pumpkin and parmesan, grilles chanterelles and chestnuts, rocket salad, balsamic reduction
16.00
Méli-mélo « Lac et Montagne »
Truite de Vionnaz fumée maison, viande séchée de cerf fumée maison, panaché de salades, crème acidulé, compoté d’oignons au vin rouge et cassis
Lake and Mountain mix: home-smoked trout from Vionnaz, home-smoked venison jerky, mixed salad, sour cream, onion compote with red wine and blackcurrants
15.00
Escargots de Bourgogne
en persillade maison
Burgundy snails with homemade parsley sauce
6pces 12.00
12pces 20.00
Duo de croustillant de chasse frits
croquettes d’effiloché de chasse, comme des frites mais à la chasse
servi avec mayonnaise maison façon Béarnaise
Duo of crispy fried game: croquettes of shredded game, sticks like Chips but with game, served with homemade Béarnaise style mayonnaise
14.00
Mélange de salades, légumes marinés et lactofermentés
vinaigrette à la tomate
Mixed salads, pickled and lacto-fermented vegetables, tomato vinaigrette
9.00
Les Plats Meat’hic
The Meat’hic Dishes
Plateau Dégustation « Meat’hic »
(~300g/pers. min 2 pers.)
Dégustez 3 viandes préparées de différentes façons :
– Pavé de cerf fumé
– Médaillons de Biche
– Mijoté de cerf façon civet, jus de viande aux raisins
Tasting plate (min 2 pers.) – try 3 meets cooked in different ways:
– smoked deer steak
– doe medaillons
– Deer stew with grape gravy
p.pers 65.00
Plateau Dégustation « Deluxe »
(~350g/pers. min 2 pers.)
Dégustez 5 de nos meilleurs produits préparés de différentes façons :
– Pavé de cerf fumé
– Médaillons de biche
– Filet de cerf
– Médaillons de chamois
– Mijoté de cerf façon civet, jus de viande aux raisins
Tasting plate (min 2 pers.) – try 5 of our best meets, prepared in different ways:
– smoked deer steak
– doe medaillons
– deer fillet
– wild goat medaillons
– Deer stew with grape gravy
p.pers 85.00
Supplément dégustation « Bœuf Wagyu »
Supplementary “Wagyu beef” degustation
120g 60.00
– * – * –
Le bœuf de Kobe provient directement de la région de Kobe au Japon, ce qui n’est pas le cas du bœuf Wagyu qui peut provenir de nombreuses autres régions du Japon, dont Miyazaki, Kagoshima, Kumamoto et Gunma.
Le bœuf de Wagyu Kagoshima est devenu une appellation strictement contrôlée, encadrée par un cahier des charges méticuleux :
- L’éleveur doit s’engager et prouver qu’il élève ses animaux en conformité avec le règlement, selon un savoir-faire ancestral.
- Le bœuf doit être un ‘bœuf noir de Kagoshima ‘, issu de la lignée génétique Tajima, de la race Wagyu
« Japanese Black» - Avant leur processus de sélection, les bêtes doivent avoir passé la plus longue partie de leur élevage dans le département de Kagoshima.
- – * – * –
Côté Viande de Chasse
The Game meat Corner
Côte de cerf
découpée au poids de votre choix (min. 300g)
Deer rib steak on the bone cut at your choice weight (min. 300g)
100g 16.00
Médaillons de chamois
Wild goat medaillons
200g 52.00
Pavé de cerf fumé
Smoked deer steak
200g 46.00
Pavé de cerf nature
Doe or deer steak
200g 45.00
Tagliata de cerf
chanterelles grillées, copeaux de parmesan, roquette, réduction balsamique aux vin cuit
Deer tagliata, grilled chanterelles mushrooms, parmesan slices, rocket salad
balsamic reduction
200g 46.00
Mijoté de cerf façon civet en cuisson basse température
jus de viande aux raisins
Deer stew with grape gravy
36.00
– * – * –
Les plats de chasse seront servis avec des garnitures d’automne
ainsi que des spätzli maison
Our game dishes are accompanied by different autumnal side dishes
and homemade spätzli
– * – * –
Sauces au choix : (1 incluse / sauce supplémentaire 3.-)
– beurre façon « Café de paris » (butter with herbs and curry)
– mayonnaise maison façon Béarnaise (bearnaise style mayonnaise)
– jus de viande au poivre et genièvre (pepper and juniper)
– sauce barbecue et sapin (BBQ and fire tree)
– jus de viande aux chanterelles (chanterelle gravy)
– jus de viande au vin rouge (red wine gravy)
– jus de viande aux raisins (grape gravy)
Les Alternatives
The Alternatives
Entrecôte rassie au beurre
Butter aged rib-eye steak
250g 48.00
400g 67.00
Pavé d’Omble Chevalier suisse
beurre blanc à la Petite Arvine, riz pilaf et petits légumes
Swiss Char steak with Petite Arvine butter sauce, rice pilaf and vegetables
36.00
Gambas sautées
au beurre de bisque de homard servi avec riz pilaf et petits légumes
Prawns with lobster bisque butter sauce, rice pilaf and vegetables
36.00
Beignets de rösti aux chanterelles
légumes de saison, panaché de salade, crème acidulé
Rösti fritters with chanterelles, sour cream, seasonal vegetables, mixed salads
22.00
Pour nos petits Clients
For our small Guests
Tranches de cerf grillés
Grilled slices of deer
16.00
Poulet pané maison
Homemade breaded chicken
15.00
Beignets de poisson
Fish fritters
14.00
Pour terminer en douceur…
Sweet ending
Soufflé glacé Grand Marnier et Vanille
meringues et chantilly maison
Grand Marnier iced soufflé with meringues and homemade whipped cream
12.00
Pavlova aux myrtilles
glace vanille* et chantilly
Blueberry Pavlova, vanilla ice cream*, whipped cream
12.00
Mousse au marrons et cœur à la crème brulée
biscuit Joconde au jus de poire au vin blanc
Chestnut mousse with crème brulée centre, Joconde biscuit soaked in white wine-pear juice
12.00
Tiramisu classique
Classic tiramisu
11.00
Boule de glace ou sorbet* arrosé
abricot, poire, citron, framboise
1 boule
2 boules
7.00
13.00
Boule de glace ou sorbet artisanale*
Vanille, chocolat, café, caramel,
abricot, poire, citron, framboise
Scoop of artisan ice cream and sorbets:
Vanilla, chocolate, coffee, caramel, apricot, pear, lemon, raspberry
4.00
Merci de nous informer d’éventuelles particularités alimentaires telles que des allergies, intolérances et régimes particuliers afin que nous ayons toutes les cartes en main pour que vous passiez un agréable moment.
* Les mets proposés sur cette carte et qui ne sont pas signalés par un astérisque (*) sont entièrement élaborés sur place à partir de produits bruts et de produits traditionnels en cuisine selon les critères du label Fait Maison établi par la Fédération romande des consommateurs (FRC), GastroSuisse, la Semaine du Goût et Slow Food.
Nous vous invitons à réserver votre table, même en période calme.
Cela nous permettra de vous servir des produits de 1ere fraicheur et dans les meilleurs délais.